月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
( X0 r2 y% ^) @. \( S准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
9 ~: n) c+ T$ r [) ~我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。6 i3 g: E, e. G
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
* E5 E- g8 U/ I7 z: Q O4 g暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。; |6 t1 h# ^; n6 d. L
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
' g" ~0 U5 }) X1 I8 v& [1 i清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。/ t( \* \, h$ t& k. l- S. f- ?4 y
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
9 G6 M+ J5 ^5 ]5 T( V" u
|